Sprichwörter Englisch

English Sprachreisen

Sprichwörter Englisch (English Proverbs)

Wie in jeder Sprache kennt man auch in der englischen Sprache Sprichwörter. Wir haben Ihnen einige dieser allseits bekannten, kleinen Lebensweisheiten zusammengestellt. Die entsprechende Bedeutung im Deutschen finden Sie in der rechten Spalte. Bitte bedenken Sie, dass es sich in der Regel nicht um eine wortwörtliche Übersetzung sondern um eine sinngemäße Übersetzung handelt.

Englische Sprichwörter (Proverbs)

Deutsche Sprichwörter

A bird in the hand is worth two in the bush.

Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

A friend in need is a friend indeed.

Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot.

A lie has no legs.

Lügen haben kurze Beine.

A rolling stone gathers no moss.

Wer rastet, der rostet.

All's fair in love and war.

In der Liebe und im Krieg sind alle Waffen erlaubt.

All work and no play makes Jack a dull boy.

Arbeit allein macht nicht glücklich.

An eye for an eye, a tooth for a tooth.

Auge um Auge, Zahn um Zahn.

Beggars can't be choosers.

In der Not frisst der Teufel fliegen.

Birds of a feather flock together.

Gleich und Gleich gesellt sich gern.

Dog don't eat dog.

Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.

Don’t count the chickens before they are hatched.

Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.

Don´t judge a book by its cover.

Der Schein trügt.

Don’t make a mountain out of a mole hill.

Mach aus einer Mücke keinen Elefanten.

Easy come, easy go.

Wie gewonnen, so zerronnen.

Every cloud has a silver lining.

Auf Regen folgt Sonnenschein.

First come, first served.

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

Harm set, harm get.

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

He is a chip off the old block.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

He who laughs last laughs longest.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

It only happens once in a blue moon.

Das kommt nur alle Jubeljahre vor.

It's raining cats and dogs.

Es schüttet wie aus Kübeln.

Kill two birds with one stone.

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

Many cooks spoil the broth.

Viele Köche verderben den Brei.

My heart is in my boots.

Mir ist mein Herz in die Hose gerutscht.

No pain, no gain.

Ohne Fleiß kein Preis.

Once bitten twice shy.

Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.

Opposites attract.

Gegensätze ziehen sich an.

Out of sight, out of mind.

Aus den Augen, aus dem Sinn.

Rome wasn't built in a day.

Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.

The early bird catches the worm.

Morgenstund' hat Gold im Mund.

The laugh is always on the loser.

Wer den Schaden hat, braucht nicht für den Spott zu sorgen.

Time will tell.

Kommt Zeit, kommt Rat.

What doesn't kill you, makes you stronger.

Was mich nicht umbringt, macht mich starker.

When in Rome, do as the Romans do.

Andere Länder, andere Sitten.

When the cat’s away, the mice will play.

Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

You can't teach an old dog new tricks.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.

Sprachdirekt Sprachreisen